Уручена премијера превода романа „Увир на извиру“ на руски језик поводом годишњице битке на Паштрику

Поводом прве званичне државне комеморације битке на Паштрику, одржана је премијерна промоција превода романа „Увир на извиру“ ауторке Оливере Будимир на руски језик. Овај роман објављен је уз подршку Националног савета руске националне мањине у Србији, у издању Националне библиотеке „Руска библиотека“.

Сама промоција била је изузетно посећена и дубоко емотивна, оставивши снажан утисак на све присутне.

Манифестацију је отворила Јелена Милосављевић, саветник за културу Градске општине Чукарица, која је у свом надахнутом говору истакла важност овог догађаја:

Велика ми је част али и дубока људска обавеза да вас поздравим. Данас исписујемо нову страницу наше културе сећања, не држимо час историје, већ испуњавамо завет части. На суровим висовима Паштрика исписана је модерна епопеја српске војске, а наша обавеза је да ту истину чувамо. Кроз превод ове књиге, коју шаљемо нашој браћи, градимо мост и још једну чврсту нит која везује нашу заједничку борбу. “

Минутом ћутања одата је пошта свим палим борцима на Косову и Метохији, на Паштрику, Кошарама, као и свима који су дали своје животе за слободу наше Отаџбине. Вечна им слава и захвалност!

Роман „Увир на извиру“ представља истиниту историјску, српско-руску ратну и љубавну причу о нашим коренима и страдањима, која захваљујући овом преводу сада живи и на руском језику.

Догађају су присуствовали и пуковник у пензији Слађан Гашић, који је са присутнима поделио своја сећања на епске борбе легендарне 549. моторизоване бригаде, као и уважени представници Амбасаде Републике Белорусије.

Оставите одговор

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *